张砚之

试想一位美国总统对中国和苏联的领导人这样说:





假如我们一定要按历史的常规来办事,那我们就必须与你们开战,因为我们恐惧你们会在一代人之后干些什么。或者我们应该继续1815年神圣同盟的可怕先例,把我们的财富与我们最可爱的年轻人,送去镇压任何地区反对现有秩序的暴乱?但是,我们愿意尝试一种新的途径。我们会尊重你们的人民与你们的文明,把它们当成是历史中最富有创造性的。我们要想法理解你们的感情,以及了解你们要发展自己的制度并希望不受攻击的渴望。



我们必须不让彼此间的恐惧将我们推向战争的深渊,因为我们的和你们的武器杀伤力惊人,会造成历史上不为人知的境遇。我们打算派代表参加一项持久的会议,以便调和我们的分歧,终止敌对与颠覆行为,裁减武器装备。在境外,无论在何处,我们也许会发现自己为争取民心而与你竞争,但是我们愿意服从当地人民全面而公平的选举。让我们互相敞开大门,组织文化团体交流,以此增进彼此间的尊重与了解。



我们不担心你们的经济制度会取代我们的,你们也不需要担心我们的要取代你们的;我们相信,每一种制度都会吸收另一种制度的长处,在相互的合作与和平中共存。也许我们每个国家,在持有适当的自卫能力的同时能够与其他国家签订互不侵略与互不颠覆的公约,通过这些公约,就能重建世界秩序,在其中的每个国家都会保持主权独立,只受自愿签订的协议的限制。



我们邀请你们与我们携手挑战历史,坚定地为各国关系注入文明守礼的因素。我们在全人类面前宣誓,将会带着全部的真诚与信任从事这项事业。如果我们在这场历史的博弈中输了,其结果也不会比继续执行传统的对抗政策更坏。但是如果你们和我们成功了,则我们将会为后世留下一份伟大的功业,值得人类永志不忘。



——[美]威尔·杜兰特

评论(4)

热度(259)

  1. 共7人收藏了此文字
只展示最近三个月数据